Irshad Kamil
Ajay-Atul
Zero
Prem Na Upje Khet Mein
Bhaiya Prem Bike Na Haat Re
Par Jab Jab Yeh Ho Jaaye
Lag Jaati Hai Vaat Re… Vaat Re…
Khadi Ho Jayegi Khaat Re…
Cinta tidak tumbuh di ladang
Cinta tidak dijual di pameran
Tapi setiap kali seseorang jatuh cinta
Orang itu dalam perbaikan besar
Dan kemudian ada banyak masalah / kesusahan
Madua Pee Ke Prem Ka Hum Hain Tanik Bauraye Se
Re Woh Masooka Yaar Hum Hain Beech Na Koi Aaye Re
Ho Uske Naina Neat Daru Se Gazab Chadh Jaaye Re
Ho Tab Se Hamri Hai Woh Jab Se Jag Mein Aashiq Aaye Re
Setelah minum alkohol cinta, aku menjadi sedikit mabuk
Dia kekasihku dan tidak ada yang akan datang di antara aku dan dia
Matanya seperti segelas alkoho, membuatku sangat mabuk
Dia milikku sejak kekasih tiba di dunia ini
Kasam Se, Dharam Se
Kasam Se Jiyara Chakna Choor Hai Issaqbaazi Se (x3)
Oleh Tuhan! Dengan keputusan!
Hatiku dalam keadaan buruk karena jatuh cinta
Ho Tum Ka Jaano Preet Ki Chidiya Kaun Gagan Mein Udti Hai
Ho… Preet Humari Parchhayi Hai Jahan Mudein Hum Mudti Hai
Ho… Lag Jaibe Hai Tej Katari Badi Zor Se Seene Mein
Haaye… Dard Bada Ho Tabhi Toh Aave Hai Bada Maza Jeene Mein
Apakah kamu tahu di Langit mana burung cinta terbang?
Cinta adalah bayanganku, ia berubah kemanapun aku berpaling
Rasanya seperti belati ditusuk kuat di dadaku
Karena ada begitu banyak rasa sakit, menjalani hidup menjadi lebih mengasyikkan
Ho Uska Hamra Mel Anokha…
Uska Hamra Mel Anokha
Woh Lehar Hum Paani Hain
Tum Ho Paani Hum Kinara
Lehar Hum Tak Aani Hai…
Persahabatan dia dan saya unik
Persahabatan dia dan saya unik
Dia seperti ombak dan aku air
Kamu air sedangkan aku pantai
Gelombang akan mencapai saya pada akhirnya
Kasam Se, Dharam Se
Kasam Se Jiyara Chakna Choor Hai Issaqbaazi Se (x3)
Oleh Tuhan! Dengan keputusan!
Hatiku dalam keadaan buruk karena jatuh cinta
Ho…
Hum Usse Prem Gazab Karte
Woh Humse Prem Gazab Karti
Woh Humre Liye Zaroori Hai
Woh Humre Bina Adhoori Hai
Aku jatuh cinta dengan dia
Dia jatuh cinta dengan aku
Dia penting untukku
Dia tidak lengkap tanpaku
Hum Tose Usko Ladwaayenge Itna Hum Bhadkayenge
Tu Chamcha Ho Ja Uska Chaahe Maanegi Na Baat
Ho Ek Batte Do Aashiq Tohri Kaise Hogi Chhori Re
Apne Kad Se Ooncha Na Tu Sapnon Ka Charkha Kaat
Aku akan membuatnya bertarung denganmu, aku akan memprovokasi dia
Bahkan jika kamu menjadi Yesman-nya, dia tidak akan mengindahkanmu
Oh kekasih bocil! Bagaimana gadis itu akan menjadi milikmu?
Jangan mencoba bermimpi di luar jangkauan ukuranmu
Karat Hai Kyun Baatein Umar Se Badi
Tu Desi Deewana Woh English Pari
Re Sahiba Padhaku Thi Mirza Tha Tayn
Tab Bhi Toh Woh English Hai Desi Hoon Main
Hai Jiya Le Gayi Hai Re Tohri Yeh Baat
Aa Karle Tu Yaari Mila Humse Haath (x2)
Mengapa kamu berbicara lebih tua dari usiamu?
Kamu adalah kekasih lokal sementara dia adalah peri Inggris
Sahiba adalah seorang sarjana sementara Mirza bukan apa-apa
(Ini adalah referensi ke Mirza-Sahiban, yang merupakan pasangan romantis terkenal dalam Sejarah India, seperti Romeo dan Juliet)
Itu sebabnya dia orang Inggris dan saya orang lokal
(Itulah mengapa kita ditakdirkan untuk satu sama lain)
Pembicaraanmu ini telah mencuri (memenangkan) hatiku
Ayo, berjabat tangan dan mari berteman
Dhin Tak Dhin Tak Dhin Tak Dha…